Перевод "showing off" на русский
Произношение showing off (шоуин оф) :
ʃˈəʊɪŋ ˈɒf
шоуин оф транскрипция – 30 результатов перевода
He's expecting you.
He's been showing off...
I'll calm him down.
- Проходите, он уже заждался
Вы даже не представляете, как он нас замучил.
Я со всем разберусь
Скопировать
She cheats, and he says nothing!
He's just showing off for the ladies.
- What happened?
Что ты сказал?
Я просто смотрю, нельзя, что ли?
Что здесь произошло?
Скопировать
I'm afraid you're gonna feel lonely.
You're showing off and trying to hoodwink us. Who are you exactly?
I'm Jo.
Боюсь, что никто вам не поможет.
Месье понтуется тут перед нами, а... кто вы такой?
Меня зовут Жо.
Скопировать
(JO MOANS)
Yes, well, you would call it showing off.
I'm only trying to call attention to myself.
(ДЖО СТОНЕТ)
Ну, да, ты бы назвала это бахвальством.
Я только пытаюсь привлечь внимание к себе.
Скопировать
Tighten your skirt!
Always showing off.
Did you clean the bedrooms?
Застегни блузку!
Там ещё кое-что видно.
Ты убралась в номерах?
Скопировать
[Stephans] Come on, Travis.
Stop showing off.
[Denson, Barnes] Senior dormitory inspection nowl
Ладно, Тревис.
Хватит выпендриваться.
Проверка спальни старшего класса!
Скопировать
You're better off without!
Good for showing off, that's all!
You gave him a good lesson!
Тебе будет лучше без него! Помяни мое слово!
Просто выпендрежник, только и всего!
Браво! Ты дала им хороший урок!
Скопировать
Just get it over with.
I was not showing off.
End it!
Просто закончи дело.
Я не красовался.
Давай же!
Скопировать
Now, back to the fighting.
No showing off this time, Worf.
Just get it over with.
Продолжим бой.
Не красуйся в этот раз, Ворф.
Просто закончи дело.
Скопировать
You're the most appalling family I've ever met.
And you, looking down your nose at me the entire time you're showing off your posh flat.
Well, for your information, mate, I don't think there's anything remotely special about your bathrooms.
ваша семья - самая ужасная из всех, что я видел.
Один расстается с женой из-за театрального бинокля, другой, задрав нос, часами хвастается своими хоромами.
Вот что я скажу, дружище - нет в твоих санузлах ничего выдающегося.
Скопировать
He hates cricket.
He's showing off.
He likes acting...
Он ненавидит крикет.
Он выпендривается.
Он любит актёрствовать.
Скопировать
Except you always blowing' it.
You know, gambling', gettin' high, showing' off.
I have to have fun, you know, baby?
Но ты вечно все продуваешь.
Азартные игры, наркота, выпендреж.
Ну знаешь, детка, мне и повеселиться нужно.
Скопировать
Are you crazy?
You're showing off, you dive:
you deserve this.
С ума сошел?
Ты хвастаешься, ты ныряешь:
Ты заслужил это.
Скопировать
?
Quit showing' off!
You're only a part-timer!
?
Не доставай меня!
Ты, охранник на полставки!
Скопировать
I want a volunteer with the answer.
Daria, stop showing off!
Then they asked me to join the pep squad.
Мне нужен доброволец с ответом... Немедленно!
Дарья, не будь выскочкой!
И тогда они попросили меня вступить в команду болельщиц.
Скопировать
Well?
Are you showing off?
Showing me you're well-off? I couldn't give a shit!
Доволен? Доволен?
Ты хотел похвалиться? Хотел показать, как ты тут устроился?
За каким чертом?
Скопировать
Ken, I don't fuck my students.
He's just showing off for you now.
Hey there, Ruby.
Кен, я не трахаю учениц.
Он просто выделывается перед тобой.
Добрый вечер, Руби.
Скопировать
You're quite the avid reader, aren't you?
. - Yeah, just for showing off.
All the visitors I have.
Ты любишь читать? Или все это просто...
Просто пыль в глаза пускаю.
У меня столько народу бывает.
Скопировать
Right in that meaty part of the curve.
Not showing off, not falling behind.
George, the qualifications for this scholarship were supposed to be largely academic.
Прямо в середине кривой.
Не высовывается и не отстает.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
Скопировать
Didn't I tell you?
Always showing off.
Before I start, I want to say that I have a cold.
Разве я тебе не рассказывал?
Позёр.
Прежде чем начать, хочу сказать, что у меня простуда.
Скопировать
"Only I deserve myself"
Just look at her, showing off.
Let you try my trick!
Само-удовлетворяю!"
Ишь выделывается, красотка!
Бабочки, фас!
Скопировать
Hey, look at me, ain't I cute!
That is all, it's just what you would call "showing off!"
And you can get them not only stop and listen, but say...
Эй, посмотри на меня, разве я не классный!
Вот и все, это то, что вы можете назвать "хвастоством".
И если ты можешь не только заставить их замереть и слушать, но и говорить:
Скопировать
-I'm out.
What, are you showing off?
This is just like when you were a kid you shoved the cocoa puffs up your nose.
-Я выхожу.
Ты что, хвастаешься?
Это точно так же как, когда ты был ребенком ты запихал зерна какао в нос.
Скопировать
'This year we've got a lot of new acts from all around the country...'
Look at Dick Byrne over there, showing off!
He won't be too happy when we win and he comes last!
В этом году много новых участников со всех уголков страны...
Смотри, как Дик Берн выпендривается.
Вряд ли он обрадуется, когда мы победим, а они окажутся на последнем месте!
Скопировать
Let's get sweaty together.
he's just showing off.
-You're out of your head man.
Давай потеть вместе.
-Ребята, он наращивает скорость. -Ерунда, он только хвастается.
-Вы без вашего главного.
Скопировать
Well, it might not be a bad idea for a couple of reasons.
Frasier, why don't you just decide what you want to say and say it without a lot of big words and showing
You know, and the tune should be something simple, something you can whistle.
Возможно, это не такая уж и плохая идея по нескольким причинам.
Фрейзер, почему бы тебе не решить, что ты хочешь сказать, и сказать это без громких слов и показной театральности.
И мелодия должна быть простой. Такой, чтобы её можно было просвистеть.
Скопировать
-You sure acted like you liked it there. -What? !
-No way; you were showing off to Gordon.
-I most certainly was not!
А вела ты себя так, будто тебе-то уж там точно понравилось.
Что? Я вела себя абсолютно нормально. Ты рисовалась перед Гордоном.
Ничего я такого не делала, успокойся.
Скопировать
What are you doing?
Showing off my joie de vivre.
- You like?
Что ты делаешь?
Демонстрирую мою joie de vivre.
- Тебе нравится?
Скопировать
- What do you think?
I don't know about the others, but I can't have a discussion... if I'm forced to look at you showing
What do you mean, "apparatus"?
- А ты как думаешь?
Я вообще-то не знаю, как другие, но я не могу ни о чём говорить, если мне приходится смотреть на твой аппарат.
"Аппарат"? Ты это о чём? - Ну что ещё сказать?
Скопировать
TOGETHER: That's why we removed the printing press, Pop!
- [Children Giggle] - LITTLE GIRL: Grandpa is showing off.
But we will soon go back to Spain, right, Javier?
[Вместе] Вот почему мы убрали типографии, папа!
- [Дети хихикают] - [Девочка] дедушка хвастается.
Но мы скоро вернемся в Испанию, правда, Хавьер?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов showing off (шоуин оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы showing off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоуин оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
